Keine exakte Übersetzung gefunden für معاهدة سيادية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch معاهدة سيادية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le droit de se retirer du TNP demeure un droit souverain inscrit dans le Traité lui-même.
    حق الانسحاب من المعاهدة باق كحق سيادي مكرس في المعاهدة نفسها.
  • Le Brésil estime que la décision de se retirer du TNP est un droit souverain qui est largement reconnu en droit international.
    تعتقد البرازيل أن قرار الانسحاب من المعاهدة هو حق سيادي معترف به على نطاق واسع في ظل القانون الدولي.
  • La Directrice de la Division des traités et le Chef de la Section de l'état de droit du Service de la sécurité humaine de la Division des opérations ont fait des déclarations liminaires.
    وألقى كلمة استهلالية كل من مديرة شعبة شؤون المعاهدات ورئيس قسم سيادة القانون التابع لفرع الأمن البشري في شعبة العمليات.
  • Nous n'avons jamais estimé devoir sacrifier au TNP nos droits souverains ou notre nation et notre peuple.
    ولم نشعر قط بأننا مجبرون على الالتزام بالمعاهدة على حساب حقوقنا السيادية وعلى حساب وطننا وشعبنا.
  • • Le blocage, en août 2001, des négociations visant à conclure un instrument international juridiquement contraignant pour renforcer la Convention sur les armes biologiques;
    (هـ) عدم القيام بأية أعمال تنطوي على انتهاك المعاهدات أو الاتفاقيات أو سيادة الدول.
  • Les conflits internes n'ont pas nécessairement d'effets sur des traités conclus entre deux États souverains sur la base de leurs libres intentions.
    والنزاعات الداخلية لا تتعلق بالضرورة بالمعاهدات بين دولتين ذواتي سيادة على أساس نواياهما الحرة.
  • Si les États étaient autorisés à faire les réserves qu'ils voulaient en faisant valoir leur souveraineté, ils pourraient le priver de sa raison d'être et il serait très difficile d'identifier les droits et les obligations entre deux États parties, découlant d'un traité multilatéral.
    فإذا سمح للدول بأن تبدي أي تحفظات ترغب فيها على معاهدة ما بذريعة السيادة، فإن المعاهدة ستفرغ من محتواها مما سيتعذر معه تحديد الحقوق والالتزامات الناشئة عن معاهدة متعددة الأطراف بين دولتين طرفين.
  • La Directrice de la Division des traités et le Chef de la Section de l'état de droit, qui dépend du Service de la sécurité humaine de la Division des opérations, ont fait des déclarations liminaires.
    وقد ألقى كلمة استهلالية كل من مديرة شعبة شؤون المعاهدات، ورئيس قسم سيادة القانون التابع لفرع الأمن البشري في شعبة العمليات.
  • Les États-Unis, qui sont partie à la Convention de façon active, condamnent fermement la discrimination raciale et soutiennent les objectifs de la Convention. Toutefois, afin de préserver la souveraineté des États, ils sont opposés à ce que les termes employés aillent au-delà d'un engagement à envisager de devenir partie à un traité.
    وإن الولايات المتحدة، بوصفها طرفا نشطا في الاتفاقية، تدين التمييز العنصري بشدة وتؤيد أهداف الاتفاقية وإن كانت تعارض، مع ذلك، أية صيغة تزيد عن الطلب إلى الدول الانضمام إلى أية معاهدة وذلك محافظة على سيادة الدول.
  • Compte tenu des objectifs ci-dessus, le but fondamental du Traité est de renforcer la primauté du droit en ce qui concerne les questions énergétiques en établissant des règles identiques pour tous qui doivent être respectées par tous les gouvernements participants, ce qui minimise les risques liés aux investissements et au commerce de produits et matières énergétiques.
    الهدف الأساسي من المعاهدة هو تعزيز سيادة القانون بشأن قضايا الطاقة مع أخذ الأهداف المشار إليها أعلاه في الاعتبار، وذلك بوضع طائفة من القواعد التي يتعين احترامها من جانب جميع الحكومات المشاركة، مما يؤدي بالتالي إلى التقليل من المخاطر المرتبطة بالاستثمارات والتجارة المتصلة بالطاقة.